Traducciones oficiales y legalización de documentos públicos, instrumentos jurídicos y documentos privados de personas físicas y jurídicas. Un paso necesario para la internacionalización.
El reto más complejo: traducción de obras literarias y de textos ensayísticos, críticos, divulgativos, periodísticos o de cualquier otra índole destinados a una publicación.
Un impulso necesario para la superación de las barreras lingüísticas en la difusión mundial del conocimiento: la comunicación de la ciencia, tan esencial como sus resultados.
Traducción creativa de textos publicitarios adaptándolos a otra cultura y a los condicionamientos del mercado de destino. Alquimia de palabras con poder sensorial.
Textos multilingües para webs con estilo y autoridad. Sin calcos, sin inadecuaciones, sin anacolutos. Desde una visión global atenta a lo local, en busca de la palabra justa, signo de distinción en todas las culturas.
Técnicas avanzadas que trasladan la oralidad a la escritura y franquean la barrera del idioma. Subtítulos y leyendas, transcripción judicial y editorial.
La mejor forma de ser un referente del sector consiste en crear contenidos diferenciadores: publicaciones impresas, digitales y audiovisuales; cursos de formación online; presentaciones, discursos, conferencias; boletines, informes, estudios; entrevistas, reportajes, manuales. Todo ello y mucho más lo encontrarás en textinnova.
Una serie de estrategias operativas que aseguran la planificación y el seguimiento de todas las fases del proceso editorial, desde la preparación del contenido y la organización de los grupos de trabajo hasta la distribución del producto final.
Análisis y revisión de los aspectos del texto relacionados con la estructura, la coherencia interna, las fuentes y referencias bibliográficas, la articulación lógica de las ideas, la exactitud de los datos, la claridad y la mesura.
Procesos de revisión exhaustiva que atienden a los aspectos formales (la puntuación, la ortografía, los formatos y espaciados, la paginación, etc.), gramaticales (la corrección de las estructuras sintácticas, el uso de las preposiciones, el género, las formas verbales, etc.), léxicos y semánticos (la precisión en la elección de las palabras y en sus acepciones), estilísticos (el ritmo, la sonoridad) y pragmáticos (el registro, la cohesión, el punto de vista, etc.).
Maquetación profesional del texto para su publicación, con la elección de los elementos gráficos más adecuados al contenido. Diseño y composición en soporte físico o electrónico. Una buena apariencia añade valor al contenido e invita a descubrirlo.
La imagen constituye un instrumento comunicativo enormemente versátil para crear belleza, informar y transmitir conocimiento: el complemento idóneo del texto. Te ofrecemos distintas modalidades de ilustración técnica, didáctica, comercial y ornamental.
¿Tienes una traducción de calidad dudosa? ¿Una traducción automática o poco profesional? En textinnova podemos someterla a rigurosos procesos de edición, posedición y reescritura que la convertirán en un texto publicable.
Estudio y planificación de publicaciones de empresa: programación de contenidos, formatos, cronograma y selección de los medios con mayor impacto.
No te conformes con publicar notas de prensa. Atrévete a dar un paso más allá con una propuesta de contenidos de mayor impacto, como entrevistas, reportajes y artículos de opinión que podrán publicarse en diarios y revistas especializadas.
El libro electrónico es un excelente recurso comercial diferenciador, que refuerza tu imagen corporativa, otorga autoridad a tu empresa y mejora su posicionamiento en internet con contenidos valiosos. Como complemento de la redacción y la edición, te ayudamos también a publicar tus libros electrónicos en librerías y plataformas digitales. Podrás utilizar el libro como reclamo publicitario enlazado en tu web o como un regalo para clientes prémium.