At textinnova jobs we are currently working on a project to translate subtitles for videos of conferences, round tables and briefings on medical topics. We are looking for subtitle translators specialising in medical subjects for the following language pairs: EN>BG, EN>DE, EN>ES, EN>EL, EN>FR, EN>IT, EN>NL, EN>PL, EN>PT, EN>RO.
Each translator will receive, together with the video, the transcript and the subtitles edited in the source language and must deliver the subtitles in the target language. The subtitles in each language must comply with the usual subtitling standards in terms of character length.
This is a long project which will be carried out in stages over several months. The details of the first task are given below.
Description of the job offer
- Services required: translation of subtitles of a briefing video on a medical subject
- Languages: EN>BG, EN>DE, EN>EL, EN>ES, EN>FR, EN>IT, EN>NL, EN>PL, EN>PT, EN>RO
- Deadline: 12 January 2023, 5.00 p.m. CEST
- Volume: 3400 words
- On-site or off-site mode: off-site
- Expertise: medical
- Specific fields: any medical specialization, mainly respiratory medicine
- Professional qualifications: translation qualification; any professional accreditation from relevant institutions, colleges and professional associations
- Software: Aegisub or other subtitling software (SRT format)
- Location: no specific requirements
- Native language: the translator must be a native speaker in the target language
- Other requirements: two years of experience in professional translation; experience in subtitling; experience in translation of medical texts
- Employment status: self-employed worker
textinnova is a company established in 2020, but it is based on the long career of its professionals.
At textinnova we value excellence and outstanding quality. That is why we like to work with the best professionals.
Are you available to take part in this project? Send us your application!